Prier en polonais

Si la langue universelle de l’Eglise est le Latin, il ne faut pas négliger la langue du pays natal où nous allons. Sois certains que les gens du diocèse qui t’accueilleront seront touchés que tu aies fait l’effort de t’intéresser à leur langue. Peut-être pourras-tu ainsi partager une prière avec eux… Voici pour t’aider les traductions de deux des grandes prières chrétiennes. Tu trouveras en bleu la traduction polonaise et en rouge la phonétique.

Notre Père

Notre Père qui es aux cieux,

Ojcze nasz, któryś jest w niebie

[Oy tchè nach, ktouréch yest v nièbiè]

que Ton Nom soit sanctifié,

święć się imię Twoje

[Chwietch chiéon imiè twoyè]

que Ton Règne vienne,

przyjdź królestwo Twoje

[Pchéydch kroulèstvo twoyè]

que Ta Volonté soit faite sur la Terre comme au Ciel.

bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi

[Banbdj vola tvoya yako v nièbiè tak i na zièmi]

Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour.

chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj

[Hleba nachego povchèdniègo daille nam djichiaille]

Pardonne-nous nos offenses,

I odpuść nam nasze winy,

[i odpouchtch nam nachè viné]

comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés

Jako I my odpuszczamy naszym winowajcom

[Yako i mé odpouchtchamé nachém vinovaytsom]

Et ne nous soumets pas à la tentation,

I nie wódź nas na pokuszenie

[I niè voudj nas na pokouchèniè]

mais délivre-nous du Mal.

ale nas zbaw od złego.

[alè nas zbav od zouègo]

Amen

Amen

[Amen]

 

Je vous salue, Marie

Je vous salue, Marie pleine de grâce

 Zdrowaś Maryjo, łaski pełna,

[Zdrovach mario ouaski peouna,]

le Seigneur est avec vous.

Pan z Tobą,

[pann z toban]

Vous êtes bénie entre toutes les femmes

błogosławionaś Ty między niewiastami

[bouogosouavionach té miendzé nièwiastami]

et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.

i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus.

[I bouogosouavioné ovots jévota tvoillègo Yèzousse]

Sainte Marie, Mère de Dieu,

Święta Maryjo, Matko Boża,

[Chvienta Mario, Matko Boja]

priez pour nous pauvres pécheurs,

módl się za 1ame grzesznymi

[Moudl chiéon za nami gjèchnémi]

maintenant et à l’heure de notre mort.

Teraz I w godzinę śmierci naszej.

[Tèraz I v godjinè chmiertchi nacheille]

Amen

Amen

[Amen]

Diane et Eysa

Diane B. et Eysa F. participeront en juillet aux JMJ de Cracovie. Pour s’y préparer, elles te proposent une série d’articles sur les thèmes importants des JMJ, qu’elles ont rédigés en transcrivant avec leur regard et leur expérience d’étudiantes de 19 ans les fiches de la commission nationale Pédagogie .